Bundeslied (Riesenkampf)
(Inno della Società degli Studenti Svizzeri)
Den Riesenkampf mit dieser Zeit zu wagen,
da frisch noch blüht der Jungend Kraftgefühl,
des Lebens Bürde mutig stark zu tragen.
zu ringen nach der Tugend hohem Ziel,
auf Edles stets den kühnen Blick zu wenden,
und gut zu kämpfen, besser zu vollenden;
«Dafür, dafür, o Freunde, haben wir geschworen,
und keiner, keiner geh’aus unserem Bund verloren.»
Und auf der Weisheit lichtem Pfade wandelnd,
wo rastlos forscht der Geist und prüft und denkt,
nach steter Pflicht und reinem Rechte handelnd,
bis unser Auge sich zum Grabe senkt,
mit gutem Sinn die Wissenschaft zu pflegen,
nicht weichend von des Glaubens Sonnen Wegen:
«Dafür, dafür, o Freunde, haben wir geschworen,
und keiner, keiner geh’aus unserem Bund verloren.»
Um den Altar des Vaterlands zu stehen,
zum Schutz der Kriche und der Freiheit Hort,
für Recht und Gleichheit in Kampf zu gehen,
dies sei der wahren Schweizer Losungswort,
der Freundschaft feste Säule zu umarmen,
am Treuen Bruderherzen zu erwarmen:
«Dafür, dafür, o Freunde, haben wir geschworen,
und keiner, keiner geh’aus unserem Bund verloren.»
Inno degli studenti svizzeri
(traduzione aggiornata 1990)
Per tentar ora la battaglia ardita,
finché siam nel vigor di gioventù,
per portar baldi il peso della vita,
pugnando con valor per la virtù:
il franco sguardo sempre in alto spinto,
lottar da prodi infin che non s’è vinto:
“giuriam, giuriam fratelli, stretti in sacro stuolo,
né mai, mai, non se ne perda uno solo.”
E sul cammin correndo del sapere
Ove sovran lo spirito errando va,
agir fedeli al dritto ed al dovere
finché riposo a noi la tomba dà;
di vera scienza coltivare il fiore,
serbando della fede lo splendore:
“giuriam, giuriam fratelli, stretti in sacro stuolo,
né mai, mai, non se ne perda uno solo.”
Di Patria nostra attorno agli altar santi
Per Dio e libertà con baldo ardor
Il buono e il giusto, orsù, portiam avanti!
Sia questo il motto di ogni elveto cuor;
in amicizia porre un patto eterno,
col senso puro d’un amor fraterno:
“giuriam, giuriam fratelli, stretti in sacro stuolo,
né mai, mai, non se ne perda uno solo.”
De brevitate vitæ (Gaudeamus igitur)
( Inno internazionale della goliardia)
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. [bis]
Post iucundam iuventutem
post molestam senectutem
nos habebit humus! [bis]
Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere? [bis]
Vadite ad superos
transite ad inferos
ubi iam fuere. [bis]
Vita nostra brevis est, brevi finietur, [bis]
venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
nemini parcetur. [bis]
Vivat academia, vivant professores! [bis]
Vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
semper sint in flore. [bis]
Vivant omnes virgines faciles, formosae! [bis]
Vivant et mulieres
tenerae, amabiles,
bonae, laboriosae. [bis]
Vivat et respublica et qui illam regit! [bis]
Vivat nostra civitas,
maecenatum charitas,
quae nos hic protegit. [bis]
Pereat tristitia, pereant osores! [bis]
Pereat diabolus,
quivis antiburschius,
atque irrisores. [bis]
De brevitate vitæ (Gaudeamus igitur)
Traduzione del testo
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. [bis]
Post iucundam iuventutem
post molestam senectutem
nos habebit humus! [bis]
Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere? [bis]
Vadite ad superos
transite ad inferos
ubi iam fuere. [bis]
Vita nostra brevis est, brevi finietur, [bis]
venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
nemini parcetur. [bis]
Vivat academia, vivant professores! [bis]
Vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
semper sint in flore. [bis]
Vivant omnes virgines faciles, formosae! [bis]
Vivant et mulieres
tenerae, amabiles,
bonae, laboriosae. [bis]
Vivat et respublica et qui illam regit! [bis]
Vivat nostra civitas,
maecenatum charitas,
quae nos hic protegit. [bis]
Pereat tristitia, pereant osores! [bis]
Pereat diabolus,
quivis antiburschius,
atque irrisores. [bis]
Inno di Lepontia (Couleurstrophen)
(Inno della Società degli Studenti Svizzeri)
Noi siam giovani Leponti
Noi siam fieri e baldi in cuor
Noi siam forti, noi siam pronti
Alla vita ed all’amor
Nella giovane pupilla
Ci sfavilla il sole d’oro
E nel nostro sguardo brilla
Del Ticino il sole d’or.
Ave Lepontica
La VIRTUS c’insegna il nostro cammino
e lungo il percorso ci vuole del vino.
“Ave, ave, avemo sete (bis)
Per esser Leponti occorre la SCIENTIA
ma anche del vino non si può far senza.
“Ave, ave, avemo sete (bis)
La vera AMICITIA è opera rara
si canta e si beve finché c’è chi paga.
“Ave, ave, avemo sete (bis)
Al nobile (Ignazio) leviamo il bicchiere,
egli è veterano e paga da bere
“Ave, ave, avemo sete (bis)
